Герои осетинского Нартского эпоса заговорили по-английски
Вход Регистрация
Меню
Горец года 2019 Время голосовать
участвовать
Вход Регистрация


Увеличить/уменьшить шрифт
+A -a

В мире

Герои осетинского Нартского эпоса заговорили по-английски

31 августа 2016
43038
1767
-

Виталий Цахилов. Резьба по дереву картины «Пир нартов» Махарбека Туганова

В издательстве Принстонского университета вышли в свет «Сказания о Нартах: Древние мифы и легенды осетин». Книга под редакцией Джона Коларуссо и Тамерлана Салбиева уже поступила в продажу. Найти информацию об издании и сделать заказ можно прямо на сайте университета - $40 и книга ваша.

В США увидела свет англоязычная версия сказаний о нартах — знаменитых мифических богатырях

 

В США вышла в свет англоязычная версия сказаний о нартах — знаменитых мифических богатырях. Издание опубликовано под редакцией всемирно известного лингвиста и мифолога Джона Коларуссо из канадского университета Макмастера и североосетинского филолога и антрополога Тамерлана Салбиева.
В основу книги лег сборник осетинского фольклора, изданный еще в 1946 году. Этот сборник о мифическом кавказском племени кочевых воинов был результатом работы филологов, историков и антропологов со всего мира на протяжении многих десятилетий.
Отмечу, что осетинские нарты мало известны англоязычному читателю. Изучением эпоса занимаются многие европейские ученые, но главным из них был – француз Жорж Дюмезиль (известный лингвист и мифолог, член Французской академии - прим.ред.). И основная литература вокруг нартов, так или иначе, связана с именем этого выдающегося ученого и тем самым, так или иначе, была привязана к французскому языку. Тот же, например, Скотт Литтлтон, соавтор книги «От Скифии до Камелота», является учеником Жоржа Дюмезиля.
Более того, - добавляет Салбиев, - сложилась ситуация, когда англоязычный мир мог судить о Нартиаде преимущественно в ее адыгской версии. Исследователь-кавказовед Джон Коларуссо изучал сказания абхазов, адыгов и кабардинцев, издал труды, по которым создавалось представление, что эпос существует главным образом в таком виде. Но он и сам понял, что без обращения к осетинской версии полноценное изучение эпопеи невозможно. Потому он тоже – один из ключевых участников этого проекта.
Тамерлан Салбиев подчеркивает, что инициатива издания осетинского Нартского эпоса исходила от Принстонского университета, одного из крупнейших образовательных и научно-исследовательских университетов мира и то, что книга вышла именно там – большое достижение.
В аннотации к книге «Сказания о Нартах: Древние мифы и легенды осетин» на сайте Принстонского университета говорится:
Рассказы о нартах представляют собой большую подборку увлекательных сказаний, в которых сохранились живые традиции народов Осетии, на протяжении тысяч лет в условиях значительных культурных потрясений сохранивших свою идентичность.
Описание к «Нартским сказаниям» рассказывает, кем были осетинские нарты:
Мифическое племя высоких кочевых воинов. Нарты были мужественными, смелыми и добрыми сердцем. Но они также были способны к жестокости, зависти и решительным мерам по урегулированию споров. В этом удивительно ярком и доступном сборнике рассказов красочные и захватывающие герои, героини, злодеи и монстры вершат свою судьбу и совершают подвиги, хотя некоторые — с вмешательством древних богов.
О том, как «Нартские сказания» проделали путь от местных кавказских легенд и мифов до полок американских книжных магазинов и библиотек, Тамерлан Салбиев рассказал порталу «Это Кавказ»:
Нартский эпос издревле существовал в устном виде в разных языках народов Кавказа. В Осетии Нартские сказания от разных сказителей начали собирать и записывать в XIX веке. Уже в 1920−1930 годы, когда эпическая традиция была еще жива, организовали специальные фольклорно-этнографические экспедиции, которые напоследок успели собрать то, что осталось. В итоге получилась семитомная Нартиада — большой архив, но с ним могли работать только профессионалы. Позднее книгу перевели на русский язык, и в 1949 году вышел сводный сборник под редакцией Юрия Либединского — «Сказания о нартах». Эту книгу используют до сих пор, когда публикуют нартские сказания для так называемого широкого круга читателей. Еще есть академические издания — в них издают архивные памятники в том первозданном виде, в котором они были записаны. Тем не менее, самая массовая, самая популярная — это сводная версия под редакцией Либединского 1949 года.
Сборник Юрия Либединского — это сгруппированные по циклам, сообразно героям, максимально адаптированные для современного восприятия тексты. Неподготовленному читателю сложно читать первоисточник. Однако научный принцип при подготовке книги был сохранен, и «Сказания о нартах» Либединского используют и в научных работах.
Азанбек Джанаев. «Плач Дзерассы над телами Ахсара и Ахсартага» (1948)


«Именно у осетин и, конечно, отчасти уже у их далеких предков сформировалось ядро нартовского эпоса и наметились его главные герои. Знаю, что, вынося это суждение, я огорчу своих черкесских и абхазских друзей, но ma gis arnica Veritas (лат. "истина дороже дружбы"): в основе своей нартовский эпос — осетинский».
(Жорж Дюмезиль, «Осетинский эпос и мифология» (Серия «Исследования по фольклору и мифологии Востока»). — М.: Наука, 1976. — стр. 161)
В начале 90-х книга книга Юрия Либединского "Сказания о нартах" была переведена на английский язык Уолтэром Мэйем, который до этого переводил поэзию русской классики, а также киргизский эпос «Манас». Мэй вспоминал, что когда прочитал тот самый сборник нартских сказаний Либединского, то настолько впечатлился, что, не имея официального заказа, просто взял и перевел книгу на английский язык. По мнению, Салбиева, Мэй был ирландцем и, скорее всего, его покорили в осетинских нартских сказаниях кельтские мотивы, что не случайно. Многие ученые проводят параллели между кавказскими сказаниями о нартах и Артуровским циклом сюжетов — серией традиционных кельтских легенд.
Прежде всего, сходство между нартским и кельтским эпосами заметил французский мифолог Жорж Дюмезиль. Сопоставление с Артуровским циклом на серьезном академическом уровне впервые провел американский историк, заведующий кафедрой антропологии университета Беркли в Калифорнии Скот Литлтон со своей ученицей Линдой Малкор. Литлтон выдвинул гипотезу, что первоначальный вклад в формирование того, что позднее стало ядром кельтских преданий, был сделан скифами — предками современных осетин. Литлтон и Малкор написали книгу «От Скифии до Камелота», рассказывающую о роли осетин в становлении кельтского эпоса, пишет портал "Это Кавказ".
Cопоставление нартского эпоса с Артуровским циклом продолжил ученый-историк из Великобритании Ховард Рид. Во время длительных исследований в Великобритании, Франции и России он пришел к выводу, что король Артур был представителем одного из племен, обитавших в Сарматских степях на территории современной южной России.
Возвращаясь к теме издания Нартиады в Принстонском университете. По мнению Тамерлана Салбиева, благодаря публикации в США, эпос получит глобальное распространение, потому что Принстон — это один из ведущих университетов не только Америки, но и мира. Наличие английского издания делает нартский эпос не только доступным для широкой читательской аудитории, но и привлекает внимание к первоисточнику эпопеи на осетинском языке, представленному в семитомной Нартиаде. Наверняка многие мировые библиотеки приобретут это издание. Книга позволит осетинскому нартскому эпосу выйти на широкую аудиторию.
Книгу «Сказания о Нартах: Древние мифы и легенды осетин» можно заказать прямо на сайте Принстонского университета за 39,5 американских долларов или 29,95 английских фунтов. Перейти на сайт Принстонского университета и оформить заказ можно >>> ЗДЕСЬ.

© Федеральный познавательный журнал «Горец»

Для тех, кто любит высоту


Поделиться:
Комментариев: 0


Читайте также:






X
Авторизация Регистрация Востановление доступа